Peale nii jaburat aastat, tulevad vähemalt jõulud üle maailma täiesti stressivabad :) Ei mingit kingipaanikat, sest poodi pole soovitav. Ei mingeid vaidlusi sinu/minu vanemate juures, laps tahab ka ema/isaga pidada. Sest külla ei tohi.
Kuulamiseks vajuta paremas ülaservas olevale ikoonide ja vali mängimiseks Spotify äpp
USA Straight No Chaseri laulu sõnad annavad mu meelest ideaalselt edasi kõik selle, mis ( vanasti?:)) jõuludega seostus. Kõige selle, milliseks Ameerika meie jõulud muutnud on. Tervitused Epule, ja see laul ei ole vihje. Vastupidi. Me muudame koos maailma paremaks :)
Venemaa. Eelmisel aastal käisin Moskvas ja olin imestunud, et siiani kehtib see, mida ma mäletasin nõukaajast. Jõulud pole küll enam keelatud, aga avalikus meedias domineerib aastavahetus. Ja Vene aastavahetus, see on nali ja segadused: Karnevaliöö, Hüva leili ja see uuem film, kus üks lastekodutüdruk on Putini lapselaps.
Järgnevalt laul, mille sõnu teab ka see eestlane, kes vene keelt ei oska. Selle lauluga tervitan endaealisi
Lendavat Konna, Tegelinskit, Emmeliinat, Lindat ja Kaamost. Tervist!
Tõstke nüüd üles käed, kes teavad, peale Kauri, mõnd Läti jõululaulu? Piinlik, eks, kui vähe me oma naabritest teame. Ma päästan teid häbist :) Tuleb välja, et Raimond Paulsi imeilus hällilaul filmist "Pikk tee düünides" on hoopis jõulu laul Tervitused Kaurile ja Mmurcale
Saksamaa. Minu saksa keele oskus piirdub RTL reklaamide sõnavaraga ja täpselt kolme lauluga- Püha öö, O Du Fröhliche. Ja kes poleks kaheksakümnendate lõpus rõhutatult laulnud Nääripuu asemel Jõulupuu:)
Kunagi oli meil üks jõululaulude kassett, kus oli ka saksakeelne laul lumememme ehitamisest, aga kahjuks peale selle teema, ma laulust muud ei mäleta.
Pühendusega Marcale ja Kertule, selline saksakeelne jõululaul Stille Nacht
Prantsusmaa jõululaul on tegelikult ettearvatav. Petit Papa Noël, mis siis veel :). Tervitused, ( jah ma tean, et teil on inglise keel) Tomile ja Killukesele, Anule. Ja prantsuse keele fännile Rentsile. Olge hoitud!
Kui Lätist ei tea suurt midagi, siis kummalisel kombel tean ma päris mitut Soome, soomekeelset jõululaulu. Siia listi valisin ma Haldjate jõuluöö. Ma tervitan selle lauluga KK ja Triangel ja teie armsaid koeri.
Rootsiga on kummaline lugu. Ma teadsin eluaeg, et Santa Lucia on itaalia laul. Ja siis sain tuttavaks rootslastega, kelle jaoks on oluline pidada luutsinapäeva ja millegipärast just seda laulu laulda. Nii et minu jaoks on see laul Rootsi. Suured südamlikud jõulusoovid lähevad Nodsule, Tavainimesele ja Tildale !
Nii nagu Prantsuse jõululaul on ettearvatav, on seda ka Hispaania, täpsemalt Puertorico. Ma lisan siia Feliz Navidad versiooni, kus on muu hulgas ka hispaania keelt rohkem kuulda :) Rohkem energiat ja rõõmu uueks aastaks VVN!
Ukraina üks ägedaimaid jõululaule on ilmselt Šedrik. Lisaks sellele ka filmisoovitus. Kui teil pole pühade ajal midagi tarka teha, vaadake Huubist Rahva teenreid (Слуга народу), peaosas praegune Ukraina president. Ajab samal ajal nutma ja naerma ja paneb aru saama, kui suurepärane riik on Eesti.
Tervitused Manjanale, Morgiele ja Allile, teil on olnud raske aasta. Pidage vastu!
Inglismaal on praegu rasked ajad. Brexit ja uus taud. Jõudu ja tervisi kõigile Inglismaaga seotud eestlastele! Ja Maailmaparandajale, Kristallkuulile, Klarile ning Triinule!
Amazing Grace Šotimaalt.
Eesti jõululauludest võiks teha muidugi terve nimekirja. Ritsik, Oravake, Jõhvikas, Reet ja Iibis ma tervitan teid ja teie imelisi peresid lauluga Talveöö!!
Häid kingi- ja keeruliste suhete vabu rohelisi jõule kõigile blogijatele ja lugejatele!
Vaid paar päeva veel, ja päev on jälle pikem!
Austraaliast tervitab meid Sia
Minu täiesti Wham!i vaba jõululisti saad kuulata siit
Aitäh :), ja väga lahe ülevaade :)
VastaKustutaAh, kui andekas! Ja aitäh! :)
VastaKustutaVot see on küll äge jõulutervitus!
VastaKustutaJa Sulle ka jõulurahu ja piparkooke ! :)
KustutaIsand Konn jõululaulukese eest!:) Esitaja nimest tuli kohe meelde Šura Balaganov, rääkimata vaesest Panikovskist. Jõuludega pole neil tegelastel muidugi mingit pistmist:D
VastaKustutaNo mida? Kuhu "tänab" kadus???
KustutaAitäh, nii armas, et mulle on ka laul valitud.
VastaKustutaMa olen Epuga samas paadis, täielik Grintš, aga nagu ilmselt Eppki tunnen rõõmu kui teised tunnevad rõõmu. Ja muidugi tunnen rõõmu kui mind meeles peetakse :)
aitäh!
"Grintš", minu eesel...Grintch ikka.
KustutaJõuludest nii mööda, et isegi tolle üksildase jõulueiraja nimegi ei oska õigesti kirjutada.
Balun vapantust!
Jeebus kui armas. :) Rahulist ja rõõmsat jõuluaega!
VastaKustutaOi, aitäh, nii südamlik postitus.
VastaKustutaMa nii igaks juhuks küsin, et kas teie ka saate iga laulu kuulata vaid paarkümmend sekundit?
VastaKustutaKuulamiseks on vaja Spotify äppi. Sorry ;)
KustutaVäga armas :)
VastaKustutaLätist ma vist natuke ikka tean, aga see selleks. Koerale tegin lisapai.
Ja häid pühi muidugi ka!
VastaKustutahttps://youtube.com/playlist?list=PL2oWZwZKW3_BE3GzBS_TGTFJn090KjCBy
Link läks pahasti
Kustutahttps://youtu.be/LhieYFKBENI
Väga hea:) nüüd saan ajaloo huvides kirja panna, et lisaks kuke, tuule ja paadimehe laulule tean veel Läti laule :)
KustutaOo, aitäh. Nii armas. Vastutasuks muusikaline tervitus vonTammede pereansamblilt (kuulamine omal vastutusel).
VastaKustutahttps://youtu.be/gV0dtWlDUyM
Nii armas!!!! :)
Kustuta( ja sa ei tea veel, kui ruttu nad suureks saavad ja see kõik läbi saab..:() Kallistusi ja tervist!
See, kuidas laulud meile tulnud on ja maailmas mitu ringi peale teinud, kirjeldab oma saates Lauri Õunapuu. Vikerraadios on selline saade nagu "Päritud laul", saab järele kuulata ka. Uskumatud lood on seal.
VastaKustutaSee siis kommentaariks Santa Luciale, mu vanaema laulis ka seda, aga väga naljakas võtmes. Pidi olema vana korp laul :)
Nii tore üllatus! Aitäh ja häid pühi!
VastaKustutaLoen ja imestan - et kuidas sa kõiki neid laule tead ja veel enam, et erinevad blogijaid niimoodi oskad tervitada. Ma olin nii kindel, et ma tervitatavate hulka ei pääse, sest pole eriti aktiivne kirjutaja enam olnud. Ja siis olingi mina. Ma nii härdunud nüüd! Kõike head Sulle ka!
VastaKustutaDüünide laulu sõnad:
VastaKustutaMa tõtt öelda ei teadnud, et autor Pauls, ma arvasin selle autori olevat mõne klassiku (Brahmsi Lullaby-ga mitte segi ajada).
Imeline laul! Ja teised muidugi ka!
Õhtu on soe ja vagune
kilk laulab ahjutagusel
tule mu sülle pojake
uinu siin rahus unele 3x
Teistel on pähklid, pirukad,
meil pole leivapalukest,
sulle vaid aknast paistab kuu
valgustab voodit, ahjusuud 3x
Tule mu sülle pojake,
jutustan sulle muinasloo,
kuidas me õhus hõljume
kuu poole üles kõrgele 3x
Sääl täituvad su unelmad
kuldkollased ja helkivad
sääl kuuluv sulle mängumma
trõõmustab sind ja rahustab 3x
Vööl ripub sul siis hõbemõõk
käes lehvib väike lipuke
tule mu sülle pojake
uinu siin rahus unele 3x
Aga neid talviseid sõnu ma ei leidnud kohe.
VastaKustutav.a lätikeelsed. ehk keegi aitab (blogija carm?) või on olemas kusagil?
VastaKustutaDzied circenītis aizkrāsnē
Nāc, puisīt, mātei azotē
Ak, neprasi: nav maizītes
Skat, skat, tur laukā zvaigznītes!
Lai citiem riekstiņš, pīrādziņš
Mums, lūk, tur logā mēnestiņš!
Tāds mīļš, balts, apaļš Mēnestiņš
Tik spoži citiem nespīd viņš!
Beidz raudāt, dēliņ, rimsties nu
Es tad ko jauku stāstīšu:
Mēs runci ratos iejūgsim
Uz mēnestiņu nobrauksim
Tur būs tev spožas spēlītes
Būs runcim zelta pelītes
Tev iedos sidrab’ šaut’nīti
Un vēl ar zelta gailīti
Pa sāniem būs tev zobentiņš
Un rokā sarkans karodziņš
Miedz, puisīt, aizmiedz azotē
Kā circenītis aizkrāsnē
Niipalju et kui ma netist leidsin, siis lätikeelne versioon räägib üsna sama, mis eestikeelne. Et maga ja rikkused pol6 sulle mõeldud.( Guugle tõlge) Aga lugu kõrval ütles, et see ongi nende ( Dickenslik) jõululaul.
KustutaEt ka siis on talve ta tõesti pole nagu ma pealkirja järgi oletasin , pigem selline kristlik sõnum.
Sama on ka Odnozvutsno gremit kolokoltsik ( tasa heliseb kelluke väljal). Seal pole midagi jõukust. Kuna tolmab, siis pigem suvi. Aga minu jaoks on jõululaul.Sellise meeleoluga
Vabandust. Auto correction on hoogu sattunud. Aga loodetavasti said mu ja mõttest aru.
KustutaTalve on pole on jõul :)
Väga head laulud on kõik, nii et iga laul vääriks omaette uurimist! Originaal on siin: https://www.youtube.com/watch?v=6UqEBjV2m40
VastaKustutaOriginaalteksti autor on Aspazija, läti luuletajanna ja mulle tundub, et enam-vähem mõlemad versioonid vist on sisuliselt samad, eriti mõtte poolest ja see tõesti on jõulude üks olulisemaid sõnumeid.
- Ei kuulu enam teemasse, aga ma olen vahepeal uurinud AI asju ja saan veidi aru põhjustest, miks Google Translatega seda tüüpi tekste kuidagi ei õnnestu rahuldavalt lahti muukida. See on tegelikult ka rõõmusõnum - meie kohtuotsus, ma mõtlen inimkonna kohtuotsust AGI, s.t. inimese moodi mõtleva masina tuleku tõttu, on lükkumas üsna kaugele aega, mina pakun, kuhugi 2080. Kui eemaldada haip kõigelt AI-lt, siis jäävad järgi väga, väga osavad masinad, kuid kahjuks sellised, mis sisuliselt mitte midagi aru ei saa - transleerige see tekst ise ja üritage eesti keelde tõlkida, pieteedist ma ei pasteeri seda siin ja saate aru, millest räägin .... aga osav masin võib paljuski abiks olla, nii ei ole AI üldse kasutu, vaid väga, väga kasulik asi ja ... väga ohtlik ... sest võtab jälle paljudelt töö ... aga sellest kõiges kunagi hiljem ....
Ilusaid pühi kõigile!
Olen meelitatud :) Head uut aastat!
VastaKustutaHead uut aastat!!!
VastaKustuta